Hier staat het programma.
Dinsdag 23 augustus 2022
LETTERKUNDE
Malgorzata Drwal Links Richten: Nederlandse dichters en het Sovjet socialistisch realisme
Ewa Dynarowicz - De vele Islams van Kader Abdolah
Melchior Vesters -Nieuw conservatisme? Een herlezing van ironie bij Joost de Vries
Claudia Zeller - Bureaucratie lezen: bureaucratie als ecologie
Natalia Karpenko - Nijhoffs Awater en zijn reisgenoten in het hedendaagse Oekraïense literaire veld
Maxime van Steen - Michiels’ vroege proza tussen Golfslag en Sartre
Francesca Terrenato - 'als proppen vloeipapier': Anne Franks verhalen en onvoltooide roman
Panel: Rick Honings, Nick Tomberge, Arnoud Arps - Zintuiglijkheid in de Nederlands-Indische (reis)literatuur
Siebe Bluijs, Ruben Vanden Berghe - De verbeelding van het internet in de Nederlandse literatuur van de jaren ’90
Judit Gera - Plezier in poëzie
Gábor Pusztai - Economisch belang en persoonlijk voorkeur
Sophie van den Bergh - Judith Herzbergs Leedvermaak en de Nederlandse herinneringscultuur van WO II
Franco Paris, Frianne Zevenbergen - Op weg naar een Belgisch literair landschap in de poëzie
Marie Jadot - Voortvliegen in Marcel Mörings Modelvliegen
Stefan Kiedroń - Een unieke Historie van Floris en Blanchefleur: tussen Polen en de Lage Landen
Gábor Pusztai - Economisch belang en persoonlijk voorkeur
María José Calvo González - Paul Van Ostijen buiten het boek: Bezette stad versus Besmette stad
CULTUUR
Hilde Neus - Ai, een neger. Voortvarende woordverdonkeremaning
Michal Wenderski- De Koude Oorlog en de internationale culturele betrekkingen: Polen en Nederland
P.A. Paluszek - Literaire gedenktekens van de Gouden Eeuw in de ruimte van de negentiende eeuw
Joanna Skubisz - 'Het wondertoneel van de natuur' in de Universiteitsbibliotheek van Wrocław
Bożena Czarnecka - Brieven van Van Gogh in Poolse cultuur. Over noodzaak van een nieuwe vertaling
Jihie Moon - Nederland en de 'troostmeisjes' van het Japanse leger
Yves Huybrechts, Christina Lammer - De leermodules van het BelgienNet als toegang tot de Vlaamse taal en cultuur
Geert Buelens - In de olie: Shell als voorbeeld van banale petrocultuur in Nederland
TAALKUNDE
Anita Srebnik - Het taaltechnologische landschap van het Nederlands in een meertalig Europa
Panel: Wilken Engelbrecht, Agata Kowalska-Szubert, Agnieszka Flor-Górecka, Kateřina Křížová - Voorkeur voor een voorzetsel?
Hans Beelen - Toponiemen in de groepstaal van de Nederlandse Spitsbergen Expeditie 1968- 1969
Joost Robbe - De oorsprong van de Nederlandse Amagerboeren: een raadsel eindelijk opgelost
Reglindis De Ridder - Het gebruik van Belgisch- en Nederlands-Nederlands in kindertelevisie
Jan Fabry - Humboldts taalfilosofie en taalpolitiek van de Vlaamse Beweging in vergelijking
Kateřina Křížová - Voorkeur voor een voorzetsel?
DIDACTIEK
Workshop: Liesbet Winkelmolen, Myra Arends - Waar was Willy?
Arthur Verbiest - Een podcast voor studenten Nederlands A2+
Serge Verlinde - De Schrijfassistent Nederlands voor anderstaligen
Carel Jansen, Lieve De Wachter - Taalcompetentie in het Nederlands bij wet bepaald?
Robert de Louw - De rol van de L1 en andere talen in het vreemdetalenonderwijs
Poster: Zsuzsanna Eszter Braun - In gesprek met Oude Meesters III. - Marcel Wanders en het cultureel erfgoed in Dutch Design
VERTALEN
Pavlina Knap - Automatische vertaling binnen het juridische domein: vloek of zegen?
Aniko Daroczi - Oude literatuur vertalen om zwaarmoedigheid te bestrijden
Krisztina Gracza - Onderzoek naar de uniciteit van en de gezichten achter de Vertalingendatabase
Julio Monteiro - Nederlands en Portugees: twee talen, twee vertaalnormen?
Benjamin Bossaert, Ekaterina Tereshko - Het DNA van Nederland van Jan Renkema in Russische en Slowaakse vertaling
Muriel Waterlot - Een multilinguale aanpak voor de vertaling van Poolse auditieve verba sentiendi?
Orsolya Varga - Enkele kwesties van vertalen van jeugdliteratuur
Anikó Daróczi - Oude literatuur vertalen om zwaarmoedigheid te bestrijden
Pavlína Knap-Dlouhá - Automatische vertaling binnen het juridische domein: vloek of zegen?
SAVN-Kongres/ Zuid-Afrika
Ewa Dynarowicz - Nederlandse en Vlaamse reisteksten over Zuid-Afrika in de jaren 1990
Jerzy Koch - Over het nut en de belangrijkheid der literaire geschiedschrijving
Panel: Carmi Britz, Lenelle Foster - Spekulatiewe fiksie, toekomsromans en toekomspoësie in Afrikaans en Nederlands
Gerhard Van Huyssteen - Drie duisend f-bomme en granate: temas in vergelykende vloekkunde
Adri Breed - Onverpersoonlikingstrategieë in Nederlands: die resultate van 'n visuele vraelys
Cultureel programma in samenwerking met ANV: interview met Mira Feticu door Nynke de Haan
Woensdag 24 augustus 2022
LETTERKUNDE
Lars Bernaerts - De totaalpakketten van de Nederlandse literatuur: de traditie van de romancyclus
Panel: Ryanne Keltjens, Andreas van Cranenburgh, Marieke Erp, Inger Leemans - DBNL als goudmijn voor de digitale neerlandistiek
Panel: Alexa Stoicescu, Malgorzata Dowlaszewicz, Herbert van Uffelen, Sara Van Meerbergen, Annika Johansson - DLIT: Dutch Literature in Translation 1
Bojana Budimir, Wilken Engelbrecht, Małgorzata Dowlaszewicz DLIT: Dutch Literature in Translation 2
Bojana Budimir - Ik ben vertaald dus ik besta? De receptie van Hugo Claus in Servië
Jun Mita - De genealogie van le fantastique réel
Rianti Manullang - De representatie van koloniale oorlog in Indië in de jeugdliteratuur
Alexa Stoicescu - Metamodern engagement. Vijf tendensen in de Nederlandstalige millenialliteratuur
Panel: Irena Barbara Kalla, Anthony Manu, Helena Van Praet - Belichaamd denken in de Nederlandstalige poëzie
Johanna Bundschuh - Autosociobiografie in een transnationaal kader
CULTUUR
Panel: Zuzanna-Wajda, Marta Kostelecka, Roland Nagy - De perceptie en beoordeling van NVT-spraak
Emmeline Besamusca- Migratieachtergrond op het witte doek
Natalie Verelst - Nederlands in beweging: over het verdwijnen van vrouwelijke morfologie
Lotte Jensen - De Nederlandse strijd tegen het water. Nationale en internationale veerkracht
Paul Hulsenboom - De Nederlands-Poolse Sater: Een recentelijk ontdekt gedicht uit de 17de eeuw
Sita Doerga Misier, Andrea van der Bosch - Interculturele competentie: formulering voor de Surinaamse student
Alexa Stoicescu - De transnationale receptie van De avond is ongemak van Marieke Lucas Rijneveld
TAALKUNDE
Olga Honcharova - Nederlands-Engels codewisseling in tv-spelprogramma’s
Christopher Joby - Evenwicht tussen taalvariatie en taalcontact
Kiran van Bentum - De rol van de taalgrens in Belgische en Nederlandse bronnen (1888 - 1940)
Truus De Wilde, Matthias Hüning - Pluricentrisch Nederlands in het universitaire onderwijs: recente ontwikkelingen
Zahroh Nuriah - Nederlandse Teksten door Niet-Moedertaalsprekers
Dóra Tóth - Nederlandse interpersoonlijke discourse markers
Lili Hargitai - Progressieve constructies in het Nederlands
Maaike Beliën, Frank Landsbergen De e-ANS vernieuwt!
Eric Mijts - De ERK-zelfevaluatie in de praktijk in de meertalige Arubaanse samenleving
Christopher Joby - Evenwicht tussen taalvariatie en taalcontact
DIDACTIEK
Sofie Royeaerd - De distinctie van Nederlands-Nederlands en Belgisch-Nederlands door NVT-studenten
Lukas Urbanek - Filmondertitels vanuit het perspectief van NVT-leerkrachten in Duitsland
Peter Schoenaerts - Dramatische expressie in de les Nederlands: kleine moeite, groot verschil!
Dietha Koster, Zahroh Nuriah, Anna Pot, Christine Sas, Twan Zegers, Chiara Iding, Marie Probst Diversiteit in het NVT-onderwijs: inzichten uit lesmaterialen in actie
Miet Ooms - In kaart gebracht: de nuance bij taalgeografische labels
Ilias Vierendeels, Laurence Mettewi Spreekdurf in lockdown? Affectieve variabelen in een e-tandemproject
Julia Sommer - Voortvarend omdraaien Uitdagingen en kansen van een flipped classroom
SAVN-Kongres/ Zuid-Afrika
Renée Marais - 'Het leven van teksten': vertaling as interkulturele mediasie en identiteitsoordrag tussen Afrikaans en Nederlands
Hein Viljoen - Peter Verhelst en de bevraagtekening van die teken
Roné Wierenga en Wannie Carstens - ʼn Historiese Korpus van Vroeë Afrikaans: Op pad na ʼn gesamentlike begrip van die herkoms en ontwikkeling van Afrikaans
Ihette Senekal - Die uitbeelding en resepsie van lesbiese hoofkarakters in die jeugromans Toe ons oneindig was (2020) deur Zelda Bezuidenhout en Zij en haar (2004) deur Dirk Bracke
Alwyn Roux, Yves T'Sjoen - Die representasie van “verbeelde Afrikas” in die latere poësie van Breyten Breytenbach
Henning Pieterse - Om Van den vos reynaerde in Afrikaans te vertaal: Uitdagings en moontlike oplossings
Orsolya Réthelyi - Literatuur in gebruik of gebruiksliteratuur? Engagement en de internationale verspreiding van Nederlandse fictie
Cultureel programma in samenwerking met Onze Taal: Vivien Waszink over Dat mag je óók (al niet meer) zeggen.
Donderdag 25 augustus 2022
DEELNEMENDE ORGANISATIES OP DE INFORMATIEMARKT
Amsterdam University Press (AUP)
Bibliografie van de Nederlandse Taal- en Literatuurwetenschap (BNTL)
Certificaat Nederlands als Vreemde Taal (CNaVT)
Expertisecentrum Literair Vertalen (ELV)
Fachvereinigung Niederländisch (FN)
Instituut voor de Nederlandse Taal (INT)
Utrecht Research Master Nederlandse literatuur & cultuur
Virtuele Instituut vir Afrikaans (VivA)
TAALKUNDE
Poster: Anne Tamm -Taalkundeonderwijs in Hongarije en Neerlandistiek
Esther Ruigendijk, Marijke De Belder, Ankelien Schippers - Inleiding Nederlandse taalkunde voor aankomende neerlandici intra en extra muros
Magda Serwadczak - Het Getuigenissen-project als digitalisering van historisch taalkundig onderzoek
Iskra Galzina - De ontwikkeling van vrouwelijke beroepsnamen in het Nederlands en Kroatisch
LETTERKUNDE
Agata Szubert Krijg de corona - of over een mislukt onderzoek
Borbala Gocze - De rol van frequentie in de variatie van de Nederlandse diminutieve allomorfie
Panel: Paola Gentile, Marco Prandoni, Franco Paris, Cristina Peligra, Emma Bologna, Dolores Ross - Anne Frank in Italië: een eindeloze ontdekkingsreis
Nathalie Haak - Moeder, vertel eens wat van Adolf Hitler! Een naziboek voor de jeugd
Laurens Ham - Sticusa en de Nederlandse postkoloniale verhoudingen
Anna Krýsová - Affect en oscillatie in hedendaagse Nederlandse romans voorbij het postmodernisme
Levente Erős - Helpers, zwijgers en verraders
Jan Lampaert - De neo-avant-garde in kaart: netwerkvisualisatie van tijdschriften (1949-1970).
Beatrix van Dam - Niet-weten als gewetensvraag: Johannes Nomszs drama Iemant en Niemant (1768)
Panel: Wilken Engelbrecht, Paweł Zajas, Anita Srebnik, Jelica Novaković-Lopušina, Benjamin Bossaert - Socialistische transnationaliteit en de transfer van Nederlandstalige literatuur
CULTUUR
Panel: Roland Nagy, Zuzanna Czerwonka-Wajda, Marta Kostelecká - De perceptie en beoordeling van NVT-spraak
TAALKUNDE
Paula Fikkert - En toen was er taal ...
Lilie M. Roosman - De Nederlandse plofklanken door Indonesische studenten
Achmad Sunjayadi - Indonesiërs over Nederland: Reisverslagen van Ajoe Abdoerachman en Adinegoro
DIDACTIEK
Els Stronks - Schrijfonderwijs als cultuuronderwijs
Workshop: Christa Hemerik, Tato Martirossian Conversatielessen met de Delftse Methode
Usha Balesar - Ontwikkeling Nederlandse taalvaardigheid van Aucaans- en Saramaccaanssprekenden
Eszter Zelenka Nieuwe kijk op de lerarenopleiding Nederlands
Jan Van Daele, Marinel Gerritsen - Taaloefensessies extra muros met moedertaalsprekers uit diverse beroepssectoren
Riska Risdiani - Lekkernijen in NVT-boeken
Beatrix van Dam - Lyrisch! Literatuur in het NVT-onderwijs
Markéta Štefková, Petra Milošovičová Intercultureel management in de opleiding Neerlandistiek extra muros
Maxy Bak-Piard - Het didactiseren van 'de Nederlandse lidwoorden en hun familieleden' aan de tweedegraads lerarenopleiding Nederlands op Curaçao
VERTALEN
Anne Sluijs, Eva Wissenburg Literair vertalen in het curriculum: module 'Kennismaking met literair vertalen'
Lorenzo Nespoli - Het poëtische taalgebruik in Nederlandse grammatica's van vroegmodern Japan
Katarzyna Tryczyńska, Frieda Steurs Europa, lidstaten en het arbeidsrecht: uitdagingen in de meertalige terminologie
Juul Wolters - De tolk als acteur
Réka Eszenyi - Vertaaldidactiek, neurale machinevertaling en postediting
Ekaterina Vekshina - Hoe een receptieonderzoek tot een nieuwe vertaling van Max Havelaar leidde
Katarzyna Tryczyńska - Europa, lidstaten en het arbeidsrecht: uitdagingen in de meertalige terminologie
SAVN-Kongres/ Zuid-Afrika
Angelique Van Niekerk, Nerina Bosman, Lieve De Wachter - Nederlandsondderricht voor studenten met Afrikaans als voorkennis in een 'low-tech' online context
Louise Viljoen - ’n Vergelykende ondersoek na die poësie van Bekono, Fabias, Kamfer en Phillips
Sonja Loots - "Ik ben beledigde en bedroogde": Literêre herinnerings aan die Nederlandse dagboekskrywer Hendrik Witbooi (1830-1905)
Steward van Wyk - Een leven als tekst: die lewensbeskrywing/fiksionele biografie van inheemse leiersfigure in onlangse tekste
Marni Bonthuys - Swart vrouedigters in die Nederlandse letterkunde
Monique Rabé, Nina Brink - Wat behels die kodewisseling van voorskoolse, Afrikaans-Nederlandse kinders?
Cultureel programma in samenwerking met de lage landen. Van abortus tot Zwarte Piet: hoe geef je cultuursensitief les? Een panelgesprek.
Vrijdag 26 augustus 2022
DEELNEMENDE ORGANISATIES OP DE INFORMATIEMARKT
Amsterdam University Press (AUP)
Fachvereinigung Niederländisch (FN)
Instituut voor de Nederlandse Taal (INT)
Virtuele Instituut vir Afrikaans (VivA)
TAALKUNDE
Jelle Stegeman - De overschatte rol van acteurs bij de verbreiding van het gesproken A(B)N
Wim Vandenbussche - Of we wijzer werden?15 jaar onderzoek naar het Nederlands ten tijde van Willem I
LETTERKUNDE
Saskia Vandenbussche - Heterolinguale humor in Fikry El Azzouzi’s trilogie Ayoub (2018)
Yra van Dijk - In het strafhok: Bea Vianen over vrouwen in het (post)koloniale systeem
DIDACTIEK
Anne van Asseldonk - Examinatorentraining CNaVT
SAVN-Kongres/ Zuid-Afrika
Toni Bandov - De deconstructie van de Afrikaner identiteit in Skepelinge van K. Schoeman