Lezingen

Het 21e Colloquium Neerlandicum is inmiddels voorbij. Nieuwsgierig? Hier staat het programmaboekje. Daarnaast kunt u hieronder de biografieën van de sprekers en de abstracts van de bijdragen nalezen. 


Dinsdag 23 augustus 2022


LETTERKUNDE

Małgorzata Drwal - Links Richten: Nederlandse dichters en het Sovjet socialistisch realisme

Ewa DynarowiczDe vele Islams van Kader Abdolah

Melchior Vesters -Nieuw conservatisme? Een herlezing van ironie bij Joost de Vries

Claudia ZellerBureaucratie lezen: bureaucratie als ecologie

Natalia KarpenkoNijhoffs Awater en zijn reisgenoten in het hedendaagse Oekraïense literaire veld 

Maxime Van Steen - Michiels’ vroege proza tussen Golfslag en Sartre

Francesca Terrenato'als proppen vloeipapier': Anne Franks verhalen en onvoltooide roman

Panel: Rick HoningsNick Tomberge, Arnoud ArpsZintuiglijkheid in de Nederlands-Indische (reis)literatuur

Siebe BluijsRuben Vanden BergheDe verbeelding van het internet in de Nederlandse literatuur van de jaren ’90

Judit GeraPlezier in poëzie

Gábor Pusztai - Economisch belang en persoonlijk voorkeur

Sophie van den BerghJudith Herzbergs Leedvermaak en de Nederlandse herinneringscultuur van WO II

Franco Paris, Frianne Zevenbergen - Op weg naar een Belgisch literair landschap in de poëzie

Marie JadotVoortvliegen in Marcel Mörings Modelvliegen

Stefan Kiedroń - Een unieke Historie van Floris en Blanchefleur: tussen Polen en de Lage Landen

Poster: María José Calvo González Paul Van Ostaijen buiten het boek: Bezette stad versus Besmette stad


CULTUUR

Hilde NeusAi, een neger. Voortvarende woordverdonkeremaning

Michał Wenderski De Koude Oorlog en de internationale culturele betrekkingen: Polen en Nederland

P.A. PaluszekLiteraire gedenktekens van de Gouden Eeuw in de ruimte van de negentiende eeuw 

Joanna Skubisz'Het wondertoneel van de natuur' in de Universiteitsbibliotheek van Wrocław

Bożena CzarneckaBrieven van Van Gogh in Poolse cultuur. Over noodzaak van een nieuwe vertaling

Jihie MoonNederland en de 'troostmeisjes' van het Japanse leger

Yves Huybrechts, Christina Lammer - De leermodules van het BelgienNet als toegang tot de Vlaamse taal en cultuur

Geert Buelens In de olie: Shell als voorbeeld van banale petrocultuur in Nederland

Poster: Zsuzsanna Eszter Braun In gesprek met Oude Meesters III. - Marcel Wanders en het cultureel erfgoed in Dutch Design


TAALKUNDE

Anita SrebnikHet taaltechnologische landschap van het Nederlands in een meertalig Europa

Panel: Wilken Engelbrecht, Agata Kowalska-Szubert, Agnieszka Flor-Górecka, Kateřina Křížová  - Voorkeur voor een voorzetsel?

Hans BeelenToponiemen in de groepstaal van de Nederlandse Spitsbergen Expeditie 1968- 1969

Joost RobbeDe oorsprong van de Nederlandse Amagerboeren: een raadsel eindelijk opgelost

Reglindis De RidderHet gebruik van Belgisch- en Nederlands-Nederlands in kindertelevisie

Jan Fabry Humboldts taalfilosofie en taalpolitiek van de Vlaamse Beweging in vergelijking

Kateřina Křížová - Voorkeur voor een voorzetsel?


DIDACTIEK 

Workshop: Liesbet Winkelmolen, Myra ArendsWaar was Willy?

Arthur Verbiest Een podcast voor studenten Nederlands A2+

Serge Verlinde - De Schrijfassistent Nederlands voor anderstaligen

Carel Jansen, Lieve De WachterTaalcompetentie in het Nederlands bij wet bepaald?

Robert de LouwDe rol van de L1 en andere talen in het vreemdetalenonderwijs


VERTALEN

Pavlína Knap-Dlouhá - Automatische vertaling binnen het juridische domein: vloek of zegen?

Krisztina Gracza - Onderzoek naar de uniciteit van en de gezichten achter de Vertalingendatabase

Julio MonteiroNederlands en Portugees: twee talen, twee vertaalnormen?

Benjamin Bossaert, Ekaterina TereshkoHet DNA van Nederland van Jan Renkema in Russische en Slowaakse vertaling

Muriel WaterlotEen multilinguale aanpak voor de vertaling van Poolse auditieve verba sentiendi?

Orsolya VargaEnkele kwesties van vertalen van jeugdliteratuur


SAVN-Kongres/ Zuid-Afrika

Ewa DynarowiczNederlandse en Vlaamse reisteksten over Zuid-Afrika in de jaren 1990

Gonneke Groenen Afrikaans persoonlijker dan Nederlands?

Jerzy KochOver het nut en de belangrijkheid der literaire geschiedschrijving

Panel: Carmi Britz, Lenelle FosterSpekulatiewe fiksie, toekomsromans en toekomspoësie in Afrikaans en Nederlands

Gerhard Van Huyssteen - Drie duisend f-bomme en granate: temas in vergelykende vloekkunde

Adri Breed, Daniël Van Olmen - Onverpersoonlikingstrategieë in Nederlands: die resultate van 'n visuele vraelys

Nerina Bosman, Jac ConradieDie historiese ontwikkeling van die Afrikaanse aanspreekvormsisteem – van 17de-eeuse Nederlands tot 21ste-eeuse Afrikaans 

Timothy Colleman - Possessieve datieven in hededaags Belgisch Nederlands, Nederlands Nederlands en Afrikaans


Cultureel programma in samenwerking met ANV: interview met Sholeh Rezazadeh en Mira Feticu door Nynke de Haan


Schrijfster Mira Feticu en colloquiumassistente Oana Ciuraru


Woensdag 24 augustus 2022


LETTERKUNDE

Lars BernaertsDe totaalpakketten van de Nederlandse literatuur: de traditie van de romancyclus

Panel: Ryanne Keltjens, Andreas van Cranenburgh, Paavo Van Der Eecken, Marieke Erp, Inger Leemans - DBNL als goudmijn voor de digitale neerlandistiek

Panel: Alexa Stoicescu, Małgorzata Dowlaszewicz, Herbert van Uffelen, Sara Van Meerbergen, Annika JohanssonDLIT: Dutch Literature in Translation

--- Alexa StoicescuDe transnationale receptie van De avond is ongemak van Marieke Lucas Rijneveld

--- Herbert van UffelenMałgorzata Dowlaszewicz - Het DLIT-project

--- Annika Johansson, Sara Van Meerbergen - De Astrid Lindgren Memorial Award, culturele bemiddelaars, netwerken en transnationale transfer: de casus van Bart Moeyaert

Panel: Bojana Budimir, Wilken Engelbrecht, Małgorzata Dowlaszewicz - DLIT: Dutch Literature in Translation 2 

--- Bojana Budimir Ik ben vertaald dus ik besta? De receptie van Hugo Claus in Servië

--- Wilken Engelbrecht - Literaire kritiek in DLIT

--- Małgorzata Dowlaszewicz - Klassiek of verouderd? Historische literatuur in transnationale context

Jun MitaDe genealogie van 'le fantastique réel' in Vlaanderen

Rianti ManullangDe representatie van koloniale oorlog in Indië in de jeugdliteratuur

Alexa Stoicescu - Metamodern engagement. Vijf tendensen in de Nederlandstalige millenialliteratuur

Panel: Irena Barbara Kalla, Anthony Manu, Helena Van PraetBelichaamd denken in de Nederlandstalige poëzie

Johanna Bundschuh Autosociobiografie in een transnationaal kader


CULTUUR

Lotte JensenDe Nederlandse strijd tegen het water. Nationale en internationale veerkracht

Paul Hulsenboom - De Nederlands-Poolse Sater: Een recentelijk ontdekt gedicht uit de 17de eeuw


TAALKUNDE

Poster: Olga Honcharova Nederlands-Engels codewisseling in tv-spelprogramma’s

Christopher Joby - Evenwicht tussen taalvariatie en taalcontact

Kiran van Bentum De rol van de taalgrens in Belgische en Nederlandse bronnen (1888 - 1940)

Truus De Wilde, Matthias HüningPluricentrisch Nederlands in het universitaire onderwijs: recente ontwikkelingen

Zahroh NuriahNederlandse Teksten door Niet-Moedertaalsprekers

Dóra Tóth - Nederlandse interpersoonlijke discourse markers

Lili HargitaiProgressieve constructies in het Nederlands

Maaike Beliën, Frank LandsbergenDe e-ANS vernieuwt!

Eric Mijts - De ERK-zelfevaluatie in de praktijk in de meertalige Arubaanse samenleving

Natalie Verelst - Nederlands in beweging: over het verdwijnen van vrouwelijke morfologie

Onderzoek in beweging: Sita Doerga Misier, Andrea van der Bosch - Interculturele competentie: formulering voor de Surinaamse student


DIDACTIEK

Sofie RoyeaerdDe distinctie van Nederlands-Nederlands en Belgisch-Nederlands door NVT-studenten

Lukas Urbanek - Filmondertitels vanuit het perspectief van NVT-leerkrachten in Duitsland

Dramaworkshop: Peter Schoenaerts - Dramatische expressie in de les Nederlands: kleine moeite, groot verschil!

Dietha Koster, Zahroh Nuriah, Anna Pot, Christine Sas, Twan Zegers, Chiara Iding, Marie ProbstDiversiteit in het NVT-onderwijs: inzichten uit lesmaterialen in actie

Miet OomsIn kaart gebracht: de nuance bij taalgeografische labels

Ilias Vierendeels, Laurence MettewieSpreekdurf in lockdown? Affectieve variabelen in een e-tandemproject

Julia SommerVoortvarend omdraaien Uitdagingen en kansen van een flipped classroom


SAVN-Kongres/ Zuid-Afrika

Renée Marais - 'Het leven van teksten': vertaling as interkulturele mediasie en identiteitsoordrag tussen Afrikaans en Nederlands

Hein ViljoenPeter Verhelst en de bevraagtekening van die teken 

Roné WierengaWannie Carstens - ʼn Historiese Korpus van Vroeë Afrikaans: Op pad na ʼn gesamentlike begrip van die herkoms en ontwikkeling van Afrikaans

Ihette Senekal - Die uitbeelding en resepsie van lesbiese hoofkarakters in die jeugromans Toe ons oneindig was (2020) deur Zelda Bezuidenhout en Zij en haar (2004) deur Dirk Bracke

Alwyn Roux, Yves T'SjoenDie representasie van “verbeelde Afrikas” in die latere poësie van Breyten Breytenbach

Henning Pieterse Om Van den vos reynaerde in Afrikaans te vertaal: Uitdagings en moontlike oplossings

Elsa MeihuizenStandpunte en Jan Greshoff

Ilse de KorteMartina Vitackova Die semiotiese analise van liefde in Afrikaanse en nederlandse romatiese ontspanningsfiksie

Orsolya Réthelyi Literatuur in gebruik of gebruiksliteratuur? Engagement en de internationale verspreiding van Nederlandse fictie


Cultureel programma in samenwerking met Onze Taal: Vivien Waszink over Dat mag je óók (al niet meer) zeggen. 


Het verhaal van Vivien Waszink maakte veel reacties los.


Donderdag 25 augustus 2022


TAALKUNDE

Poster: Anne Tamm -Taalkundeonderwijs in Hongarije en Neerlandistiek

Magda SerwadczakHet Getuigenissen-project als digitalisering van historisch taalkundig onderzoek

Iskra Galzina - De ontwikkeling van vrouwelijke beroepsnamen in het Nederlands en Kroatisch

Agata SzubertKrijg de corona - of over een mislukt onderzoek

Borbala GoczeDe rol van frequentie in de variatie van de Nederlandse diminutieve allomorfie

Jelle Stegeman De overschatte rol van acteurs bij de verbreiding van het gesproken A(B)N

Paula FikkertEn toen was er taal ...

Lilie Roosman De Nederlandse plofklanken door Indonesische studenten


LETTERKUNDE

Panel: Paola Gentile, Marco Prandoni, Franco Paris, Cristina Peligra, Emma Bologna, Dolores Ross - Anne Frank in Italië: een eindeloze ontdekkingsreis

Nathalie HaakMoeder, vertel eens wat van Adolf Hitler! Een naziboek voor de jeugd

Laurens HamSticusa en de Nederlandse postkoloniale verhoudingen

Anna Krýsová en Tereza Nedvědová - Affect en oscillatie in hedendaagse Nederlandse romans voorbij het postmodernisme

Levente Erős - Helpers, zwijgers en verraders

Jan Lampaert - De neo-avant-garde in kaart: netwerkvisualisatie van tijdschriften (1949-1970).

Beatrix van Dam - Niet-weten als gewetensvraag: Johannes Nomszs drama Iemant en Niemant (1768)

Panel: Wilken Engelbrecht, Paweł Zajas, Anita Srebnik, Jelica Novaković-Lopušina Benjamin BossaertSocialistische transnationaliteit en de transfer van Nederlandstalige literatuur


CULTUUR

Achmad Sunjayadi Indonesiërs over Nederland: Reisverslagen van Ajoe Abdoerachman en Adinegoro


DIDACTIEK 

Els Stronks Schrijfonderwijs als cultuuronderwijs

Workshop: Christa Hemerik, Tato MartirossianConversatielessen met de Delftse Methode

Usha BalesarOntwikkeling Nederlandse taalvaardigheid van Aucaans- en Saramaccaanssprekenden

Eszter Zelenka - Nieuwe kijk op de lerarenopleiding Nederlands

Jan Van Daele, Marinel GerritsenTaaloefensessies extra muros met moedertaalsprekers uit diverse beroepssectoren

Riska RisdianiLekkernijen in NVT-boeken

Poster: Beatrix van Dam, Alina Viermann Lyrisch! Literatuur in het NVT-onderwijs

Markéta Štefková, Petra Milošovičová Intercultureel management in de opleiding Neerlandistiek extra muros

Maxy Bak-PiardHet didactiseren van 'de Nederlandse lidwoorden en hun familieleden' aan de tweedegraads lerarenopleiding Nederlands op Curaçao

Panel: Roland Nagy, Zuzanna Czerwonka-Wajda, Marta KosteleckáDe perceptie en beoordeling van NVT-spraak 


VERTALEN

Anne Sluijs, Eva Wissenburg - Literair vertalen in het curriculum: module 'Kennismaking met literair vertalen'

Lorenzo Nespoli Het poëtische taalgebruik in Nederlandse grammatica's van vroegmodern Japan

Katarzyna TryczyńskaFrieda Steurs Europa, lidstaten en het arbeidsrecht: uitdagingen in de meertalige terminologie

Réka EszenyiVertaaldidactiek, neurale machinevertaling en postediting

Ekaterina Vekshina - Hoe een receptieonderzoek tot een nieuwe vertaling van Max Havelaar leidde


SAVN-Kongres/ Zuid-Afrika

Angelique Van Niekerk, Nerina Bosman, Lieve De Wachter - Nederlandsondderricht voor studenten met Afrikaans als voorkennis in een 'low-tech' online context

Louise Viljoen - ’n Vergelykende ondersoek na die poësie van Bekono, Fabias, Kamfer en Phillips

Sonja Loots - "Ik ben beledigde en bedroogde": Literêre herinnerings aan die Nederlandse dagboekskrywer Hendrik Witbooi (1830-1905)

Steward van Wyk - Een leven als tekst: die lewensbeskrywing/fiksionele biografie van inheemse leiersfigure in onlangse tekste

Marni Bonthuys - Swart vrouedigters in die Nederlandse letterkunde

Monique Rabé, Nina Brink Wat behels die kodewisseling van voorskoolse, Afrikaans-Nederlandse kinders?

Toni Bandov - De deconstructie van de Afrikaner identiteit in Skepelinge van K. Schoeman

Andries Visagie Surrealisties teen die kolonialisme: twee verhale van Jan Rabie en Harry Mulisch uit die 1950's


Cultureel programma in samenwerking met de lage landenVan abortus tot Zwarte Piet: hoe geef je cultuursensitief les? Een panelgesprek. 


Drukbezochte avond georganiseerd door tijdschrift de lage landen


Vrijdag 26 augustus 2022


TAALKUNDE

Wim Vandenbussche Of we wijzer werden? 15 jaar onderzoek naar het Nederlands ten tijde van Willem I

Esther Ruigendijk, Marijke De Belder, Ankelien SchippersInleiding Nederlandse taalkunde voor aankomende neerlandici intra en extra muros


LETTERKUNDE

Saskia Vandenbussche - Heterolinguale humor in Fikry El Azzouzi’s trilogie Ayoub (2018)

Yra van Dijk - In het strafhok: Bea Vianen over vrouwen in het (post)koloniale systeem


DIDACTIEK

Anne van AsseldonkExaminatorentraining CNaVT


SAVN-Kongres/ Zuid-Afrika

Hardus Ludick Die Jongerenprojek: 'n studiereis vir kulturele uitwisseling tussen suidelike Afrika en die Lae Lande

Elizabeth Viljoen Die kultuurskeppende funksie en magiese ruimte van spel in letterkunde 

Hermione le Roux Die invloed van tekste: na die literêre analise

Danie Stander Antjie Krog se Afrikaanse vertaling van Tom Lanoye se Koningin Lear


Kris Van de Poel, Carlijn Pereira, Wiske Verhaest - Impulstraject 2021-2024: sterke internationale netwerken voor een slagvaardige en toekomstgerichte neerlandistiek